Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaArabaLatina lingvo

Titolo
Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...
Teksto
Submetigx per danufc
Font-lingvo: Brazil-portugala

Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza,o meu Deus,em quem confio.

Titolo
refugium
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per sgrowl
Cel-lingvo: Latina lingvo

Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum.
Rimarkoj pri la traduko
Literal version: "Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero". <Aneta B.>

Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 3 Januaro 2010 22:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Januaro 2010 19:40

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hello Lilly! Can I ask you a bridge here for evaluation, please?


CC: lilian canale

3 Januaro 2010 19:14

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487

3 Januaro 2010 20:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"He is my refuge and my fortress, my God, the one I trust"

3 Januaro 2010 22:14

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thanks a lot, Lilly.

3 Januaro 2010 22:25

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
I know you submitted the original version from the Bible, sgrowl, but literal one will be different:

Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero.

Hm. I don't know what kind of translation the requester needs, so the literal one I will put into the remark field.