Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Une partie d'une autorisation paternelle

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Une partie d'une autorisation paternelle
Teksto
Submetigx per Sunriser24
Font-lingvo: Franca

Cette présente Autorisation, signée et légalisée, est établie pour servir et valoir ce que de droit.
Rimarkoj pri la traduko
Ceci est la fin de la lettre.

Titolo
This license, signed and legalized,...
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

This license, signed and legalized, is issued for all legal purposes it may serve.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 10 Junio 2009 17:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Junio 2009 10:28

jedi2000
Nombro da afiŝoj: 110
The typical translation of "pour servir et valoir ce que de droit" is in english "for which it may be required"