Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Turka - Por qué eres tan cruel...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaTurka

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Por qué eres tan cruel...
Teksto
Submetigx per bentropolojik_benisizm
Font-lingvo: Hispana

¿Por qué eres tan cruel?
Nunca hubo una droga peor
¿Qué infierno te posee?
La apariencia no es sincera, no.
Merezco que arda el corazón
¿Quién fue el que decidió
Ir más allá de lo permitido?
Y no sabemos ni nuestros nombres
No, no y no que
Me empequeñece la altura
Y no lo puedo evitar
Cuando el tiempo no parece perdonar
La carta va a volver
Alucinaciones
Tus compañeros de viaje decidieron todo
Y no queda nada sagrado

Titolo
Niye bu kadar zalimsin?
Traduko
Turka

Tradukita per handyy
Cel-lingvo: Turka

Niye bu kadar zalimsin?
Hiç daha kötu bir ilaç olmadı
Hangi cehennem sahip sana?
Görünüş hakiki değildir, gerçekten!
Yakmak için bir kalbi hak ediyorum
İzin verilenin ötesine geçmeye
karar veren kim?
Ki biz isimlerimizi bile bilmiyoruz
Hayır hayır ve hayır
Yükseklik beni küçültüyor
Elimde deÄŸil!
Zaman affetmiyormuş gibi göründüğünde
mektup geri dönecek
Halisünasyonlar
Yol arkadaşların herşeyi kararlaştırdı
ve kutsal hiçbir şey kalmadı.
Rimarkoj pri la traduko
From Lilian:

<Bridge>
Why are you so cruel?
There has never been a worse drug
What hell possess you?
Appearance is not sincere, indeed
I deserve the heart to burn
Who was the one who decided
to go beyond what is allowed?
And we don't even know our names
No, no, and no that
the height makes me small
I can't help it
When the time seems not to forgive
the letter will return
Hallucinations
Your traveling fellows decided everything
and there's nothing sacred left.
<bridge>
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 18 Februaro 2009 16:41