Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Nederlanda - van mijn vriend.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaNederlanda

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
van mijn vriend.
Teksto
Submetigx per guccie21
Font-lingvo: Turka

SuskunLuGum AsaL£timĐendir,Her Lafa Verecek Cevabım Var. Ama ßir Lafa ßakarım Lafmı Điye, ßird£ SöyLeyene ßakaRım AĐam Mı Điye!..
Rimarkoj pri la traduko
ik wil het in het nederlands vertaald hebben gaat waarschijnlijk over liefde.

Titolo
yeah
Traduko
Nederlanda

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Nederlanda

Mijn zwijgen komt door mijn nobelheid, ik heb een repliek voor elk woord. Maar eerst kijk ik of het woord wel een woord is en of de persoon die het zegt wel een man is.
Rimarkoj pri la traduko
dit is een bekende uitspraak van ataturk.
man of mens
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 1 Septembro 2008 10:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Aŭgusto 2008 19:20

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hi Figen Kirci,

could you help me again?

This translation reads:

My silence is because of my nobility, I have a reply for every word. But first I see if the word is really a word and the person who says it is really a man.

(in the notes, Kfeto explains that this is a well known quote from Ataturk; man can be man or human being)


Is this ok?

Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

29 Aŭgusto 2008 23:25

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
it's ok, dear Lein