Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Dana - Elkaars Taal Spreken

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaDana

Kategorio Vorto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Elkaars Taal Spreken
Teksto
Submetigx per reneeg
Font-lingvo: Nederlanda

Elkaars Taal Spreken

Titolo
At tale hinandens sprog
Traduko
Dana

Tradukita per Aleco
Cel-lingvo: Dana

At tale hinandens sprog.
Laste validigita aŭ redaktita de wkn - 27 Junio 2008 12:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Junio 2008 20:40

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
Will you bridge this short sentence, please? I don't understand "Elkaars"

CC: Chantal

24 Junio 2008 20:55

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
Speak each other's language

25 Junio 2008 15:46

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
it should be "at" - not "ad"

27 Junio 2008 12:43

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
Jeg retter ad til at, kan ikke give toppoint for oversættelsen når Aleco ikke selv har rettet det.

27 Junio 2008 14:00

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
enig!