Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...
Teksto
Submetigx per eqrem
Font-lingvo: Turka

Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih ederim.

Titolo
got my knees
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

I would rather die standing than live on my knees.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 17 Majo 2008 15:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Majo 2008 21:03

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi kfeto,

The translation is probably perfect, however since this is s famous quote by the Mexican revolutionary Emiliano Zapata, I hope you don't mind in changing the syntax before setting a poll.
It should read:

"I would rather die standing than live on my knees"

16 Majo 2008 21:40

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
ok, done
thank you

17 Majo 2008 19:22

silkworm16
Nombro da afiŝoj: 172
hi lilian I translated this one too. but why did you deny mine? I had written nearly the same

17 Majo 2008 19:47

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi silkworm,

"nearly the same" is not the same.

"on foot" means "going walking" and that's a complete different meaning from "standing"
I'm sorry

17 Majo 2008 20:16

silkworm16
Nombro da afiŝoj: 172
oh ok then... thanks...