Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Anglais-Chinois simplifié - Happy new year 2007!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFrançaisRoumainGrecPortuguais brésilienAllemandChinois simplifiéEspagnolArabeItalien

Catégorie Journaux - Ordinateurs/ Internet

Titre
Happy new year 2007!
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

A long time since my last post!
There is so much to tell! I will try to do it as quick as possible.

A nice article about cucumis was written by Mickael Arrington founder of the famous techcrunch blog reviewing the new web 2.0 products. Despite the article was quite incomplete about what we are doing here, it was very useful to reveal Cucumis to the entire world. Hundreds of blog articles were posted after this article, Cucumis was even featured on Finnish and French television. I've read many of those articles (those I can understand) and I was very pleased to see that most of the writers who tested the service was very satisfied by the quality of the translations we do here. Congratulations to all translators and, of course, to the great team of experts.

Now the new features.

This is new :
- Until now, cucumis was not designed for people who can't speak a foreign language. Now it is! If you can't translate anything, we give you 300 points every 10 day!
- Who is online, charts about new members every day, and country ratio.
- Translation statistics. Looking at the pie chart of the translations to be evaluated, you can view the languages in which we need experts (Norwegian, Hungarian, Hindi, Swedish, Kurdish, Arabic, Korean, Albanian ...).

This is very new :
All members can now add translations in their favorites. You can view the list of your favorite translations from your profile page, and there is also a top favorite translations list.

This is very very new :
When the experts can't understand the source text of a translation, they still can evaluate the linguistic form of the translation but they can't for the meaning. Now, for the evalutations they can't do alone, they can ask for the opinion of all cucumis.org members. According to the informations of your profile, you will be asked now and then to give your opinion on some translations. After collecting enough votes to make up ones mind, the translation is accepted or rejected.

Bye and happy new year to all of you!
Commentaires pour la traduction
PLEASE, IF YOU DON'T HAVE THE ROMANIAN CHARACTERS ON YOUR KEYBOARD, USE THIS LINK TO GET THEM AND DO THIS TRANSLATION, AS TRANSLATIONS DONE WITHOUT THESE CHARACTERS WILL BE REJECTED. THANKS.
http://romanian.typeit.org/

Titre
猪年哼哼!
Traduction
Chinois simplifié

Traduit par pluiepoco
Langue d'arrivée: Chinois simplifié

好久没来发帖了!
很多话要说!简单说吧。

讨论web 2.0产品的著名博客techcrunch的创始人Mickael Arrington写了一篇有关本站的美文。尽管文章对本站的运行描述得并不详尽,但为全世界了解本站的内容打开了一扇大门,实在是功德无量。此后数以百计的博客争相转载并发帖评论,葫芦娃甚至上了芬兰和法国的电视。在我所能看懂的范围内,我读了许多评论文章,看到大多数评论者在试过本站服务后都为这里译文质量大翘拇指,我很高兴。当然,要祝贺全体译员,祝贺伟大的专家组!

接着说新特色。

新特色 :
- 此前,葫芦娃的设计不适合不懂外语的人。但现在它欢迎所有人!即使你不翻译任何东西,我们每10天仍给你加300点!
- 在线名单、每日新会员图表和地理分布。
- 翻译统计。这里是待评估的译文饼图,你可以浏览需要专家翻译的语种(挪威语、匈牙利语、印地语、瑞典语、库尔德语、阿拉伯语、韩语/朝鲜语、阿尔巴尼亚语等等)。

最新特色:
所有会员现在都可以把自己钟爱的译文收藏起来。用户页面显示收藏列表,同时还有最喜爱的译文列表。

最最新特色:
即使专家不理解翻译的原文,虽然不能评估译文含义,他们仍可以评估译文的语言形式(语言的含有意义的单位,如词缀、单词、短语或句子)。现在,对于他们不能枉自评估的译文,他们可以征求葫芦娃全体成员的意见。根据你的基本资料,你将不时被征询对某些译文的意见。在收集了足够的投票来决定之后,译文才被接纳或拒绝。

说完了,再见!祝大家所有人猪年大吉大利!
Dernière édition ou validation par cucumis - 17 Janvier 2007 05:01