Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - zorunlu açıklama

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Expression - Vie quotidienne

Titre
zorunlu açıklama
Texte
Proposé par ozgur05
Langue de départ: Turc

Lütfen kendi adınıza konuşun, genelleme yapmayın.Herkesin fikrine saygı duymakla beraber bunu çoğunluğun görüşü gibi sunmak komik oluyor.Daha önceden cevabı verilmiş soruları tekrar tekrar sormak yerine, verilen cevapları okumayı ve anlamayı denemeniz her iki tarafın yararına olacaktır.

Titre
Please speak for yourself
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

Please speak for yourself - don't make generalizations. It's laughable to listen to everyone's opinion with respect while claiming that this is the stance of the majority. Instead of asking again and again for answers that were given earlier, it would be more useful for both sides if you would read the given answers and try to understand them.
Commentaires pour la traduction
The verb "claim" is not quite right for "sunmak", but that was the only way I could think of to make it read smoothly in English.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Février 2015 19:30





Derniers messages

Auteur
Message

7 Février 2015 12:21

voala
Nombre de messages: 6
Türkçe diliyle eş değer de düz yazı olarak çevirilmiş. yani birebir kopya gibi olmuş.
Bu kadar uzatılması yerine basit bir dille öz ve kısa şekilde de çevrilebilirdi.
Yine de doğru çevirilmediğini söyleyemeyiz tabiki.

7 Février 2015 18:01

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Lilian: Here is what voala wrote:
It has been translated with the same value as the Turkish language and as a straight text. In other words, as if it were a word-for-word copy. It could also have been translated with basic language and in a short way instead of making it so long. On the other hand, we cannot say it has not been translated correctly, of course.

CC: lilian canale