Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Suédois - aforismo

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienSuédois

Catégorie Pensées - Culture

Titre
aforismo
Texte
Proposé par lelladragomir
Langue de départ: Italien

L'amore è l'ala che Dio ha dato all'anima per salire sino a lui.

Titre
Kärlek är vingen ...
Traduction
Suédois

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Suédois

Kärlek är vingen Gud gav till själen för att klättra upp till honom.
Dernière édition ou validation par pias - 20 Février 2011 14:53





Derniers messages

Auteur
Message

20 Février 2011 09:37

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Lilian

"vingen" = singular. Jag tror att det behövs 2 för att flyga (?). Några förslag för att texten skall flyta på lite bättre: "Kärlek är vingARNA Gud gav till själen FÖR att klättra upp till honom."

20 Février 2011 09:42

lelladragomir
Nombre de messages: 1
Grazie !E stato Michelangelo Buonarotti quello che a deciso di scrivere cosi!
Buona giornata!

20 Février 2011 13:06

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Pia,

Faktiskt, i original "vingen" (l'ala) är singulär.
Pluralformen (vingarna) skulle vara: le ali

20 Février 2011 14:54

pias
Nombre de messages: 8113
Ah, ok! Eftersom lelladragomir verkar nöjd med översättningen (använde Google T för att förstå hennes meddelande) så godkänner jag den nu, känns onödigt att starta en omröstning.

20 Février 2011 15:24

lilian canale
Nombre de messages: 14972