Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bosnien-Turc - Nocas brzo lete sati na krilima sna ona stidna,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BosnienTurc

Catégorie Chanson - Amour / Amitié

Titre
Nocas brzo lete sati na krilima sna ona stidna,...
Texte
Proposé par RIGOLETO
Langue de départ: Bosnien

Nocas brzo lete sati
na krilima sna
ona stidna, neda tijelo
mojim vrelim usnama

Njena mala potstanarska
u dnu predgradja
e, kako me ljubi
kao da se poradja

Ma hajde zeno
ja sam ovdje sasvim slucajno
malo muske sujete
malo sto je dosadno

Ucini mi pravu stvar
pusti neku staru stvar
sto na nju me potsjeca
da se bolje osjecam

Titre
Rüya kanatlarında bu gece saatler uçup gidiyor
Traduction
Turc

Traduit par fikomix
Langue d'arrivée: Turc

Rüya kanatlarında bu gece
saatler uçup gidiyor.
O utangaç, benim ateşli dudaklarıma
bedenini bırakmıyor

Sanki doÄŸuruyormuÅŸ gibi
beni öpüyor,
varoÅŸ sonunda,
onun kiralık küçük odasında,

Hadi kadınım
ben burada tesadüfen bulunuyorum,
biraz can sıkıcı olan
erkek kibirliliÄŸiyle

Bana lazım olan şeyi yap
kendimi daha iyi hissetmem için
onu bana hatırlatan
eski bir parçayı koyver
Dernière édition ou validation par CursedZephyr - 28 Septembre 2009 20:26





Derniers messages

Auteur
Message

22 Septembre 2009 22:37

CursedZephyr
Nombre de messages: 148
"kibirliÄŸiyle" ==> "kibiriyle" veya "kibirliliÄŸiyle" olabilir mi?

22 Septembre 2009 22:59

fikomix
Nombre de messages: 614
Düzeltildi.
Teşekkürler