Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Suédois - vet ej

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisSuédoisAnglais

Catégorie Site web / Blog / Forum - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
vet ej
Texte
Proposé par ahlin
Langue de départ: Polonais

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
Commentaires pour la traduction
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

Titre
Oleks hår är
Traduction
Suédois

Traduit par Edyta223
Langue d'arrivée: Suédois

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
Dernière édition ou validation par pias - 13 Mai 2009 13:10





Derniers messages

Auteur
Message

25 Avril 2009 15:08

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 Avril 2009 21:02

Edyta223
Nombre de messages: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 Avril 2009 21:15

pias
Nombre de messages: 8113
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 Mai 2009 15:28

Alex.Werynski
Nombre de messages: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 Mai 2009 21:07

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski