Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Suédois - Ne, postao si fan pogresnog kluba....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeSuédois

Catégorie Discours - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Texte
Proposé par Natten
Langue de départ: Serbe

-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Commentaires pour la traduction
Vad betyder dialogen?

Titre
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Traduction
Suédois

Traduit par Edyta223
Langue d'arrivée: Suédois

- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Commentaires pour la traduction
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
Dernière édition ou validation par pias - 17 Avril 2009 15:43





Derniers messages

Auteur
Message

15 Avril 2009 17:24

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.

"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"

16 Avril 2009 00:03

Edyta223
Nombre de messages: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.

17 Avril 2009 15:32

pias
Nombre de messages: 8113
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:

"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"

CC: Roller-Coaster

17 Avril 2009 15:35

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok


17 Avril 2009 15:39

pias
Nombre de messages: 8113
Thousand thanks

You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!

17 Avril 2009 15:40

pias
Nombre de messages: 8113
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.