Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Portugais - Önemli ! Bakman Lazım...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcPortugais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Önemli ! Bakman Lazım...
Texte
Proposé par SeRSeRi_BaY
Langue de départ: Turc

Oku Lütfen

Selam M1, ben M2. İki ay önce seninle konuşmak istedim ama sen konuşmadın, bu yüzden seni daha fazla rahatsız etmedim. Şimdi sana e-mail atıyorum. Lütfen bir kereliğine de olsa konuş. Ben sana kendi sitemi vereyim, oraya da beklerim. www.xxx.com msn:xxx@hotmail.com; gelirsen çok mutlu olurum. Neyse, kendine iyi bak canım benim..
Commentaires pour la traduction
'M1' --> female name
'M2' --> male name

Titre
Lê, por favor...
Traduction
Portugais

Traduit par Sweet Dreams
Langue d'arrivée: Portugais

Lê, por favor

Olá M1, é a M2. Há dois meses, eu quis falar contigo mas tu não falaste, é por isso que não te incomodei mais.
Agora, estou a enviar-te um e-mail. Fala, por favor, mesmo que seja apenas por uma vez. Dou-te o meu próprio site, também te espero lá. www.xxx.com msn: xxx@hotmail.com; ficaria muito contente se tu viesses. Bem, cuida de ti, minha querida.
Commentaires pour la traduction
<bridge>Lis s'il te plait

Salut M1, c'est(je suis) M2. Il y a deux mois, j'ai voulu parler avec toi mais tu n'as pas parlé, c'est pourquoi je ne t'ai pas dérangé davantage. Maintenant, je t'envoie un e-mail. Parle, meme si c'est juste pour une fois. Je te donne mon propre site, je t'attends aussi la-bas. www.xxx.com msn: xxx@hotmail.com; je serais tres heureux si tu venais. Bon, prends soin de toi ma cherie.</bridge> Thanks Hazal!
Dernière édition ou validation par Sweet Dreams - 17 Juin 2009 19:26





Derniers messages

Auteur
Message

15 Juin 2009 20:04

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Un pont, s'il te plaît? Mon Turc n'est pas encore suffisant pour faire des traductions. (139 points)

CC: 44hazal44

16 Juin 2009 00:17

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Hi Sweetdream,
"Fala, mesmo que seja apenas por uma vez" En Turc cette phrase commence par "Lütfen" qui signifie s'il te plait, donc tu dois le rajouter dans le portugais.


16 Juin 2009 00:22

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Merci beaucoup!