Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hébreu-Anglais - משפטים סבילים

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuAnglais

Titre
משפטים סבילים
Texte
Proposé par מור
Langue de départ: Hébreu

-האורחים מגיעים עכשיו לביתנו בעזרת מונית
-מתנה מקסימה נקנתה בשביל לאה ליום הולדתה
-סיפור מענין מסופר ע"י המורה כל יום חמישי
-שיר יפה הושמע עכשיו ברדיו
-אנגלית מדוברת בכל העולם
-התלמידות נבחנות עכשיו באנגלית
-השמלה נלקחת עכשיו לניקוי יבש
Commentaires pour la traduction
המשפטים כולם למעט אחד כתובים בסביל

Titre
Sentences in Passive form
Traduction
Anglais

Traduit par libera
Langue d'arrivée: Anglais

- The guests are now arriving at our house by taxi
- A lovely gift was bought for Leah on her birthday
- An interesting story is told by the teacher every Thursday
- A beautiful song was just played on the radio
- English is spoken around the world
- The students are now being examined in English
- The dress is being taken now for dry cleaning
Dernière édition ou validation par lilian canale - 22 Décembre 2008 19:47





Derniers messages

Auteur
Message

18 Décembre 2008 19:16

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Libera,

This looks like homework to me. Someone has to give examples of passive voice.

18 Décembre 2008 20:30

libera
Nombre de messages: 257
Actually, I thought it might be the other way around (because one is not passive), maybe someone needs to write an exercise for English learners. However my first intuition could well be wrong. Your call.

18 Décembre 2008 20:45

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Either way...we can call it homework. don't you think?

CC: Francky5591

19 Décembre 2008 12:40

Francky5591
Nombre de messages: 12396
As libera said, maybe this exercize was given to someone doing an Ulpan, or similar, as in Israel there are many grown-ups learning Hebrew.
But if it is the case, as Lilian said it still is homework.

Anyway requester already got benefit from libera's work, no need to reject her trans but I'll send requester an admin's message, maybe s/he will explain why s/he wanted this translation, and maybe we'll know whether we were right or wrong to think it was a homework.


19 Décembre 2008 12:53

lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK, I'm sure it must be correct, however I have to set a poll since Hebrew is a mystery for me.