Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Kalamadim

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Chanson

Titre
Kalamadim
Texte
Proposé par mireia
Langue de départ: Turc

İçim sızlıyor doğru…
Ama sana git demekten başka yol mu var…
Onların doğrularıyla büyürken…
İçine hayat çekmek değil kolay…

Sesim çıkmıyor doğru…
Ama Bağırsam kime ne faydası var…
Bedelli mutluluklar düzeninde…
Nereye güvenmek değil kolay…

Titre
I couldn't stay
Traduction
Anglais

Traduit par melinda_83
Langue d'arrivée: Anglais

It is true that inside of me is aching...
But is there any way except for telling you to go ?
While growing up with their truths...
It is not easy to inhale life...

It is true I am silent...
But even if I scream,what is the use?
In the arrangement of happiness that has a cost...
It is not easy to trust your heart...
Commentaires pour la traduction
This is a Turkish song..But It is wrong written.Actually;'Yüreğe güvenmek değil kolay' so,(It is not easy to trust in heart...).It is not 'nereye güvenmek...'.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 25 Janvier 2009 17:00





Derniers messages

Auteur
Message

4 Janvier 2009 06:25

kafetzou
Nombre de messages: 7963
This is a very good translation, but there are a few things that need to be fixed:

saying 'go' to you --> telling you to go
"içine çekmek" is not "inspire" - it's more like "inhale", but I think "absorb" would be a better translation here.
truth --> truths
what of it? --> what is it worth to anybody?
Bedelli mutluluklar düzeninde: Wow - that's a hard one. It seems to be "in the arrangement of happiness that has a cost", but I'm not sure.
in heart --> your heart

25 Janvier 2009 13:20

melinda_83
Nombre de messages: 54
Dear Kafetzou..

Thank you for your suggestions..
I had no time to network..
I couldn't write to you..
I’ve arranged the translation..
I've changed the block 'what of it ',what is the use..
Do you think something it is correct?

25 Janvier 2009 17:00

kafetzou
Nombre de messages: 7963
It looks great now.