Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Roumain - Hola soy la turca como tu me llamas

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolRoumainTurc

Catégorie Discussion

Titre
Hola soy la turca como tu me llamas
Texte
Proposé par BudaBen
Langue de départ: Espagnol

Hola soy la turca como tu me llamas, no te puedo localizar solo espero que estes ocupada y no
en el hospital. si estas bien no me llames. besos a daniela

Titre
Bună
Langue d'arrivée: Roumain

Bună, sunt turcoaica, aşa cum îmi spui tu. Nu puteam să dau de tine, sper că eşti ocupată şi nu în spital. Dacă eşti bine, nu mă suna. Pup-o pe Daniela.
Dernière édition ou validation par azitrad - 21 Octobre 2008 13:46





Derniers messages

Auteur
Message

20 Octobre 2008 15:43

azitrad
Nombre de messages: 970
Bună, Piticot,

Te rog mult să îţi corectezi traducerea cu toate diacriticele, ca să o pot evalua...
Mersi

20 Octobre 2008 20:12
Bună,
Nu ştiu exact la care traducere te referi,dar dacă este vorba despre cea care s-au declanşat toate discuţiile,sincer nu ştiu să folosesc diacriticile spaniole.Ideea în sine era ca cel care ceruse traducerea,e să ştie cum se zice in spaniolă,ceea ce am şi facut(se subînţelege ce).Dacă avea nevoie de un expert,îi solicita ajutorul şi în acelaşi timp menţiona acest lucru!
În concluzie,am aflat de ce mi-a fost respinsă traducerea şi nu ştiu să folosec diacriticile spaniole.

21 Octobre 2008 07:54

azitrad
Nombre de messages: 970
Mă referam strict la această traducere

"Sper că eşti ocupată şi nu în spital"...

Spaniola pentru mine e aproape chineză....

21 Octobre 2008 13:04
)) cum am spus,am nevoie de ochelari nu vazusem greseala aia cu..."în spital" =>> vina mea