Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Italien - daca vrei,poti!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainItalienLatin

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
daca vrei,poti!
Texte
Proposé par klj
Langue de départ: Roumain

daca vrei,poti!

Titre
Se vuoi, puoi
Traduction
Italien

Traduit par pirulito
Langue d'arrivée: Italien

Se tu vuoi, tu puoi
Commentaires pour la traduction
Dacă vrei, poţi (scritto bene). Volere é potere!
Dernière édition ou validation par ali84 - 5 Septembre 2008 13:42





Derniers messages

Auteur
Message

29 Août 2008 16:00

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
The original Romanian text has no diacritics.

29 Août 2008 21:29

iepurica
Nombre de messages: 2102
Unfortunately the translation has already been done, but klj, that makes one warning for you. You must respect the rules listed when a text is submited for translation, so, I suggest reading them before. otherwise you risk the target language being canceled, or worse, to loose your account.

Besides, this translation has been requested several times, just have a look here.

CC: pirulito

1 Septembre 2008 23:28

Oana F.
Nombre de messages: 388
La traduzione ideale potrebbe essere "volere, potere!", senza "è". Se non, anche "se vuoi, puoi", senza pronome, o "se vuoi, ce la fai"

2 Septembre 2008 05:01

pirulito
Nombre de messages: 1180
Cf. Marco 1,40: E un lebbroso venne a lui e buttandosi in ginocchio lo pregò dicendo: Se tu vuoi, tu puoi mondarmi! [Dacă vrei, poţi să mă curăţeşti].

2 Septembre 2008 19:11

Oana F.
Nombre de messages: 388
hai ragione, Pirulito, dipende sempre dal contesto. Però in un dialogo comune, nessuno dice "se tu vuoi, tu puoi". Se la persona che ha richiesto la traduzione ci dice come vuole la traduzione, sarà più facile per te sciegliere la versione giusta. In bocca lupo

2 Septembre 2008 18:06

klj
Nombre de messages: 2
in urma cu cateva zile bune,cineva a avut amabilitatea sa-mi traduca in limba latina dictonul"Daca vrei,poti!".De atunci tot astept ca aceasta traducere sa fie evaluata si nimic...

2 Septembre 2008 21:18

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Maddie, could you tell me what klj says?

CC: MÃ¥ddie

2 Septembre 2008 21:21

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
She says that a few days ago someone was kind enough to translate her text, but since then nobody has evaluated it, and she is waiting for something to happen... but nothing is happening.

CC: lilian canale

2 Septembre 2008 21:26

lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK, please would you tell her that the translation into Italian is being evaluated. It's at the poll being voted and discussed. About the Latin one, please inform that we are short of staff and that one may take a little longer to be evaluated. Tell her we are really sorry for the delay, but that she can be sure that once accepted they will be totally reliable, OK?

Thanks a lot for your help, Maddie.

2 Septembre 2008 21:38

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Bună seara klj, traducerea dictonului în italiană este deja supusă evaluării; a fost supusă votului celorlaţi utilizatori şi discutată, pentru a i se verifica corectitudinea.
Cu privirea la traducerea în latină, în momentul de faţă experţii pentru această limbă nu sunt disponibili şi din această cauză va lua mai mult timp până ce va fi evaluată.
Ne cerem scuze pentru întârziere, dar cu siguranţă puteţi fi sigură de faptul că nici o traducere nu va fi acceptată decât dacă este corectă.

Cu stimă,

My pleasure, Lilian!

2 Septembre 2008 22:08

klj
Nombre de messages: 2
va multumesc ca nu ati uitat de mine