Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Français - godmorgen A. Jeg er lige vÃ¥gnet og skal pÃ¥...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisFrançais

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på...
Texte
Proposé par Spongie
Langue de départ: Danois

godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på universitet klokken et hehe. tak for den meget søde og forstående besked, som du ikke engang selv aner hvad indeholder haha..
Commentaires pour la traduction
Male name abbr. /pias 080827.

Titre
Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois......
Traduction
Français

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Français

Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois être
à l'université à13 heures, hé, hé. Je te remercie pour le très gentil et compréhensif message dont tu ne connais même pas la signification, ha, ha.
Commentaires pour la traduction
Ou " dont tu ne comprends même pas".
Dernière édition ou validation par Botica - 28 Août 2008 15:09





Derniers messages

Auteur
Message

27 Août 2008 15:21

gamine
Nombre de messages: 4611
Caps missing One spelling error. native, but can be understood.

27 Août 2008 17:33

pias
Nombre de messages: 8113
Lene,
shall this be "meaning only" and then we can accept it as it is?

CC: gamine

27 Août 2008 18:01

gamine
Nombre de messages: 4611
Hej Pia; Yes, I suppose, we would put it "into meaning only". A mispelling in the first name "3ali", but we could just write : A. Then I think it would be okay!

27 Août 2008 18:05

pias
Nombre de messages: 8113
Yes, I'll mask the name, good! Thank you Lene.

28 Août 2008 15:08

Botica
Nombre de messages: 643
Very well!