Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Anglais - Preporučujemo

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeAnglaisFrançais

Titre
Preporučujemo
Texte
Proposé par ramovic
Langue de départ: Serbe

Preporučujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
We recommend
Traduction
Anglais

Traduit par imogilnitskaya
Langue d'arrivée: Anglais

We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
Dernière édition ou validation par kafetzou - 15 Juillet 2008 08:52





Derniers messages

Auteur
Message

13 Juillet 2008 05:53

kafetzou
Nombre de messages: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.

13 Juillet 2008 08:19

imogilnitskaya
Nombre de messages: 84
Sorry

14 Juillet 2008 22:35

jecika
Nombre de messages: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"

15 Juillet 2008 01:12

kafetzou
Nombre de messages: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?

CC: jecika

15 Juillet 2008 08:19

imogilnitskaya
Nombre de messages: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"