Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - konuşçak bir şey bulçakmıyız yoksa türkçeyemi...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
konuşçak bir şey bulçakmıyız yoksa türkçeyemi...
Texte
Proposé par calipso0o
Langue de départ: Turc

konuşçak bir şey bulçakmıyız yoksa türkçeyemi geçelim

Titre
find something
Traduction
Anglais

Traduit par handyy
Langue d'arrivée: Anglais

Are we going to find something to talk about? or shall we go on with Turkish?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 27 Juin 2008 00:54





Derniers messages

Auteur
Message

25 Juin 2008 02:43

kfeto
Nombre de messages: 953
hello handyy
"switch to" instead of "go on with"?

25 Juin 2008 03:00

handyy
Nombre de messages: 2118
Well, it can also be used, but doesnt "go on with" tell the same thing? ı am really asking-sincerely! here he/she is asking to go on the conversation in Turkish, isn't he/she?

25 Juin 2008 03:04

kfeto
Nombre de messages: 953
as i understood the turkish, gecelim means to switch or change to turkish.
and "go on" would mean to continue devam etmek

25 Juin 2008 07:47

merdogan
Nombre de messages: 3769
I agree kfeto.

25 Juin 2008 13:00

handyy
Nombre de messages: 2118
Hello Kfeto, sorry for the late answer..

the verb "geçmek" can be used as so many meanings -not just "switch to"

text shows: they are having a chat, but as they can't find anything to talk about any more, he is asking to chat in Turkish -as they cant speak in the other language they have already been talking. and in this situation, "go on with" can also gives the same idea/meaning or whatever.

well, that's all what I understood from the text

and btw, thank you too merdogan for your comment..

25 Juin 2008 16:02

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Handyy, kfeto, merdogan...

What about "stick to/with Turkish"?

CC: merdogan

26 Juin 2008 08:03

merdogan
Nombre de messages: 3769
Can it be "to turn into Turkish" ?