Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Bulgare - Ντόρα Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecBulgare

Titre
Ντόρα Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος...
Texte
Proposé par chrisoula
Langue de départ: Grec

Ντόρα
Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος που δεν γνωρίζεις δεν θα του ανοίξεις.
Ότι χρειάζεσαι να το ζητάς.
Μην έχεις κανένα πρόβλημα.

Το μεσημέρι όταν οι γιαγιάδες κοιμούνται να κάνεις ότι σου αρέσει.

Αν σε στεναχωρεί κάτι να μου το πείς.


Αν γράψεις κάτι καθαρά θα μπορέσω να το μεταφράσω
ότι θέλεις

Titre
Дора, Ако липсваме от къщи и дойде някой...
Traduction
Bulgare

Traduit par galka
Langue d'arrivée: Bulgare

Дора,
Ако липсваме от къщи и дойде някой, когото не познаваш, няма да му отваряш.
Ако се нуждаеш от нещо - поискай.
Не се притеснявай за нищо.

На обяд, когато бабите спят прави каквото ти харесва.

Ако нещо те притеснява - да ми го кажеш.


Мога да преведа каквото искаш, ако го напишеш четливо.
Commentaires pour la traduction
Нямай никакъв проблем - не звучи добре може-би на български, но буквално е това: не се притеснявай за нищо (заповедна форма).
Dernière édition ou validation par ViaLuminosa - 20 Mai 2008 11:12





Derniers messages

Auteur
Message

19 Mai 2008 15:15

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
"Не се притеснявай за нищо" е различно от "нямай проблем" - правилно е на български и представлява точно тази редакция, която казвам, че е необходима на този текст. Но и останалите изречения трябва да се преправят така, че да звучат като писани на български.

20 Mai 2008 00:53

galka
Nombre de messages: 567
ОК, промених текста, така, че да звучи по-добре.

" Нямай никакъв проблем " остава.

20 Mai 2008 09:33

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
"Нямай никакъв проблем" не е правилно изречение на български. Не е правилно и да остане в текста. Така текстът няма да мине.

20 Mai 2008 10:02

galka
Nombre de messages: 567
Ох, наистина толкова съм свикнала с тези фрази, понеже ги чувам всеки ден и не съм си дала сметка, че на български нямат точен аналог...
И понякога ми се струва, че няма по-точна фраза за нещо от тази(....) например!


20 Mai 2008 10:17

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
"Не се притеснявай за нищо" на мен ми звучи много добре, защо не остане то?

20 Mai 2008 10:32

galka
Nombre de messages: 567
Ок, става!
Благодаря ти!