Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Suédois - the task of the children was for each novel word...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisSuédois

Catégorie Littérature

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
the task of the children was for each novel word...
Texte
Proposé par ubee
Langue de départ: Anglais

the task of the children was for each novel word to point to the picture, out of the four, that represented an instance of the compound in question.

Titre
barnens uppgift var att för varje okänt ord...
Traduction
Suédois

Traduit par Jiannis
Langue d'arrivée: Suédois

barnens uppgift var att, för varje okänt ord, peka ut bilden, en av fyra möjliga, som representerade ett exempel av det sammansatta ordet i fråga.
Dernière édition ou validation par hencom999 - 5 Mai 2008 10:03





Derniers messages

Auteur
Message

2 Mai 2008 20:22

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Jiannis!
Det här är en klurig översättning som du har gett dig i kast med, mycket svårt att veta hur den rätt ska översättas då man inte vet i vilket sammanhang texten hör hemma. Jag gör några (små) korrigeringar och sedan så får vi ta hjälp av en omröstning.

Originalöversättning:
barnets uppgift var att,för varje okänd ord, peka ut bilden, en av fyra möjliga, som representerade instansen av det sammansatta ordet i frågan.

3 Mai 2008 11:17

zinope
Nombre de messages: 3
"novel word" skulle jag översätta som "nytt ord" och "instance" skulle bli "exempel".

3 Mai 2008 13:16

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Jiannis och zinope!
Det låter som ett mycket bra förslag att ändra "som representerade instansen av" till "som representerade ett exempel av". Jag gör den ändringen och hoppas att du inte misstycker Jiannis.

3 Mai 2008 19:37

Jarla
Nombre de messages: 26
Jag tycker ordet "okänt" borde bytas till "ovanligt".