Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Suédois - tu as llegado a encender cada parte de mi alma...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolSuédois

Catégorie Littérature - Culture

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
tu as llegado a encender cada parte de mi alma...
Texte
Proposé par patricio_marquez
Langue de départ: Espagnol

tu as llegado a encender cada parte de mi alma cada espasio de mi ser i cada ves que miro al pasado es que poco a poco entiendo mas .La verdad es que me siento libre .Libre de poder bolar con mis alas asia la libertad eterna .Tedoi las grasias mi padre selestial por todas las vendisiones que me das.Grasias por creer en mi amen

Titre
Du har kommit att sätta eld på varje del av min själ...
Traduction
Suédois

Traduit par Katawest
Langue d'arrivée: Suédois

Du har lyckats sätta eld på varje del av min själ, varje vrå av min varelse och varje gång jag tittar på det förgångna, förstår jag undan för undan alltmer. Sanningen är att jag känner mig fri. Fri att kunna flyga på mina vingar mot den eviga friheten. Jag tackar dig, min himmelske fader, för alla välsignelser du ger mig. Tack för att du tror på mig, amen.
Commentaires pour la traduction
Problemet är att den spanska texten är skriven av en person som inte kan skriva spanska. Jag gissar t ex att bolar = volar och vendisiones = benediciones.
Dernière édition ou validation par pias - 2 Mai 2008 20:24