Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - прив Привет, надеюсь я не помешала тебе своим...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseAnglaisItalien

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
прив Привет, надеюсь я не помешала тебе своим...
Texte
Proposé par slimshardy
Langue de départ: Russe

sahan
Привет, надеюсь я не помешала тебе своим письмом. Я вижу, что ты красивый мужчина, мне было бы приятно познакомиться с тобой. Ты мне понравился, мне хочется с тобой общаться. Думаю ты будешь не против? Меня зовут Саша, я из России. Надеюсь на твой ответ.

Titre
Hello, I hope I didn't bother you with my...
Traduction
Anglais

Traduit par slimshardy
Langue d'arrivée: Anglais

Hello, I hope I didn't bother you with my letter. I see that you are a handsome man, and I would like to meet you. I liked you and I feel like talking to you. I don't think you'll be against that, will you? My name is Sasha, I'm from Russia. I hope you'll answer.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 16 Avril 2008 17:15





Derniers messages

Auteur
Message

15 Avril 2008 19:35

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi slimshardy

The text looks fine, just the last sentence can be improved.
Instead of "Hoping you will answer." we can say something like:
"I hope you will answer" or "I'll keep waiting for your/an answer"

What do you think?

16 Avril 2008 08:03

slimshardy
Nombre de messages: 2
Yeah, I hope you'll answer is more natural sounding and less literal.

16 Avril 2008 16:19

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
There is a letter omitted - the second "e" in "meet".
Suggestion: why not "I hope you don't/won't mind" instead of "I don't think you'll be against that, will you?" and "I'd like to speak with you" instead of "I liked you and I feel like talking to you"?