Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Roumain - CAEN 2008

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRoumain

Catégorie Explications - Nouvelles / Affaires courantes

Titre
CAEN 2008
Texte
Proposé par t060364
Langue de départ: Anglais

82.91 Activities of collection agencies and credit bureaus.
This class includes:
- collection of payments for claims and remittance of payments collected to the clients, such as bill or debt collection services;
- compiling of information, such as credit and employment histories on individuals and credit histories on businesses and providing the information to financial institutions, retailers and others who have a need to evaluate the creditworthiness of these persons and businesses.
Commentaires pour la traduction
cod CAEN (clasificarea activitatilor economice nationale)

Titre
CAEN 2008
Traduction
Roumain

Traduit par MÃ¥ddie
Langue d'arrivée: Roumain

82.91 Activităţi ale agenţiilor de colectare şi ale birourilor de credit
Această clasă include:
-colectarea sumelor rezultate din litigii şi remiterea plăţilor colectate către clienţi, cum ar fi serviciile de colectare a datoriilor sau facturilor;
-strângerea de informaţii, cum ar fi istoricul solicitării de credite şi al locurilor de muncă pentru persoanele fizice şi istoricul solicitării de credite şi cel al afacerilor încheiate de către persoanele juridice; furnizarea de informaţii instituţiilor financiare,comercianţilor cu amănuntul şi altor persoane interesate, care doresc să evalueze solvabilitatea acestor persoane, fizice sau juridice.
Dernière édition ou validation par azitrad - 8 Avril 2008 20:10





Derniers messages

Auteur
Message

6 Avril 2008 20:26

azitrad
Nombre de messages: 970
Madeleine,
"claims" is deffinetly not "clienţi", eventually "reclamanţi"
the rest is quite good

7 Avril 2008 14:23

azitrad
Nombre de messages: 970
"colectarea sumelor de bani rezultate din litigii sau cereri" sounds much better. The amounts can be collected both from customers and from suppliers so....
I have polled your translation.. let's see what the other say.
Thanks for your support, by the way