Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Allemand - Pessoas que realmente nao se misturam..

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisAllemand

Catégorie Ecriture libre - Vie quotidienne

Titre
Pessoas que realmente nao se misturam..
Texte
Proposé par daniielle
Langue de départ: Portugais

Pessoas que realmente não se misturam..

Titre
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Traduction
Allemand

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Allemand

Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 21 Mars 2008 23:40





Derniers messages

Auteur
Message

17 Mars 2008 17:39

babachiko
Nombre de messages: 11
"sich einmischen" würde ich durch "se meixam" übersetzen.

18 Mars 2008 01:56

daniielle
Nombre de messages: 1
Pessoas que realmente não se misturam..

18 Mars 2008 12:24

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Daniielle, why do you want this translation to be checked by an admin? If you just want it to be changed from "nao" to "não", you can edit it yourself (I think) orelse, just post a message below the translation (as you already did it).