Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Italien - Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisItalien

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...
Texte
Proposé par Lidia2008
Langue de départ: Portugais

Olá meu amor,
Fico muito feliz cada vez que ouço a sua voz.
Obrigado por sua atenção!
Os momento que vivemos juntos foram maravilhosos!! Sinto saudade.
Penso em você cada minuto do dia, fico sempre com um sorriso ao me lembrar da pessoa linda que conheci, meu amor Gian Paolo.
Eu te amo!

Titre
Ciao amore mio
Traduction
Italien

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Italien

Ciao amore mio,
Sono molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per la tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme sono stati meravigliosi!! Mi manchi.
Penso a te ogni minuto del giorno, sorrido sempre quando mi ricordo della persona bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo.
Ti amo!
Dernière édition ou validation par Ricciodimare - 17 Février 2008 15:37





Derniers messages

Auteur
Message

16 Février 2008 16:21

Mariketta
Nombre de messages: 107
Ci sono dei piccoli errori, ma il significato è giusto. Così penso che sia piu scorrevole in italiano:

SONO (non si usa dire RESTO) molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per LA (manca l'articolo, in italiano ci va) tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme SONO STATI (FURONO in contesti come questo è poco usato) meravigliosi! MI MANCHI.
.....SORRIDO (non si usa RESTO con un SORRISO) sempre quando MI ricordO della persona (TROPPO suona malissimo) bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo. Ti amo!


16 Février 2008 16:46

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Grazie mille per aiutarmi!

16 Février 2008 17:34

Mariketta
Nombre de messages: 107
Di niente, è un piacere!