Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - çok teÅŸekkürler güzel dileklerin için ortak...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Viaţa cotidiană

Titlu
çok teşekkürler güzel dileklerin için ortak...
Text
Înscris de onze55
Limba sursă: Turcă

çok teşekkürler güzel dileklerin için.. ortak yönlerimizde var her ikimizde tasarımcıyız sen moda tasarımcısı ben iç mimar seni tanıdığıma çok sevindim. türkiye tatile geldinmi hiç eğer gelmediysen ben seni davet ederim görüşmek üzere

Titlu
Thank you so much for your nice wishes...
Traducerea
Engleză

Tradus de gian
Limba ţintă: Engleză

Thank you so much for your nice wishes... we have something in common such as both of us are designers, you are a fashion designer and I'm an interior architect. I am so glad to know you. Have you ever been to Turkey for a holiday? If not yet, I'd like to invite you. See you later.
Observaţii despre traducere
Türkçe metinde imla hataları vardı ama önemli değil ingilizceye de mümkün olduğu kadar sade çevirdim samimi bir metin olduğundan resmi dil kullanmadım. :)
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 31 Mai 2008 13:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Mai 2008 20:53

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi gian,

I have edited "something in common" and added "a" before fashion and "an" before internal, but I wonder if that "interior architect" would be a "decorator" or simply an "architect"
What do you say?
Also, "I'd like to invite you" would be better.

I'm setting a poll to see if other users can help.