Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Lituano-Sueco - As jau einu

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LituanoInglésRusoSueco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
As jau einu
Texto
Propuesto por ante_69
Idioma de origen: Lituano

As jau einu

Título
Jag är redan på väg
Traducción
Sueco

Traducido por pias
Idioma de destino: Sueco

Jag är redan på väg
Última validación o corrección por Piagabriella - 27 Febrero 2008 18:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Febrero 2008 17:12

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Pia! Den som gjort den ryska översättningen har tolkat det här som "jag är redan på väg". Jag vet inte om din variant också skulle kunna vara rätt? (Det ser bara himla konstigt ut om man ser båda).

26 Febrero 2008 18:39

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej.
Hm, den går nog att tolka på flera sätt, jag kollade på den Engelska "coming" och det kan ju betyda lovande...men jag tror på din variant.

Ska jag korrigera? Jag gör det!
TACK för ditt förslag!

27 Febrero 2008 18:01

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Det är inte så lätt med sådana här vardagsfraser. Mitt förslag vet jag ju fungerar, vad gäller ditt ursprungliga tror jag inte riktigt på det av följande skäl: det här är ju en översättning från litauiska, vilket skulle kunna innebära att båda tolkningsmöjligheterna kanske inte är möjliga från originalspråket, även om de skulle vara det från den engelska översättningen. Jag kollade på den ryska översättningen, och det visade sig att personen som gjort den även kan litauiska, och den ryska översättningen är ganska entydig och talar för mitt förslag.

27 Febrero 2008 18:38

pias
Cantidad de envíos: 8113
Jag litar på dig, det låter som ett vettigt resonemang.