Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Francés - Ma cosa c'entra??

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoFrancés

Categoría Cotidiano

Título
Ma cosa c'entra??
Texto
Propuesto por nava91
Idioma de origen: Italiano

Ma cosa c'entra??
Nota acerca de la traducción
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

Título
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Traducción
Francés

Traducido por apple
Idioma de destino: Francés

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Nota acerca de la traducción
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
Última validación o corrección por Francky5591 - 15 Marzo 2007 17:55





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Marzo 2007 18:10

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Grazie

16 Marzo 2007 13:21

Witchy
Cantidad de envíos: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

16 Marzo 2007 14:46

apple
Cantidad de envíos: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

16 Marzo 2007 15:24

Witchy
Cantidad de envíos: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

16 Marzo 2007 15:38

apple
Cantidad de envíos: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

16 Marzo 2007 16:11

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Ahiahi...