Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Sueco - Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínSueco

Título
Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Texto
Propuesto por peoh
Idioma de origen: Latín

Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Nota acerca de la traducción
Detta är omdömet om en svensk präst som dog i början av 1800-talet. Skrivet i kyrkböckerna av en kollega strax efter dödsfallet.
----
"Se vivo" --> "Is se vivo" <edited by Aneta B. to be translatable>

Título
Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Traducción
Sueco

Traducido por pias
Idioma de destino: Sueco

Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Nota acerca de la traducción
Bridge from Aneta: "When he lived, he gained the memory/remembrance of himself and his"
Última validación o corrección por lenab - 13 Febrero 2010 18:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Febrero 2010 16:40

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Det verkar ju stämma bra, men.... jag skulle kanske skriva "vann han hågkomst..."

13 Febrero 2010 18:25

pias
Cantidad de envíos: 8113