Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Latín - O que o amor constroi nem o ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoLatín

Título
O que o amor constroi nem o ...
Texto
Propuesto por roquevedo
Idioma de origen: Portugués brasileño

O que o amor constroi nem o sobrenatural pode separar
Nota acerca de la traducción
frase para tatuagem minha namorada morreu

Título
Quod amor struit
Traducción
Latín

Traducido por Efylove
Idioma de destino: Latín

Quod amor struit, id ne divinum quidem disiungere potest.
Nota acerca de la traducción
"Sobrenatural" can be translated "divinum", "magicum" or "supernaturale" (this one, however, is a later and less used word).

Bridge from Lilian for evaluation:
"What love builds, not even the supernatural can separate"
Última validación o corrección por Aneta B. - 21 Septiembre 2009 17:03





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Septiembre 2009 14:49

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Efee, ne can be connected only with coniunctivus... For indicativus we use simply "non"...

struxit - why did you use past tense? In a bridge we have praesent.


21 Septiembre 2009 16:33

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Ops, I didnt't see the present tense.
"Ne" is with "quidem" ---> ne...quidem = not even.

21 Septiembre 2009 16:41

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Yes, of course!