Traducción - Italiano-Turco - Voi sapeteEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ![Italiano](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Turco](../images/flag_tk.gif)
![](../images/note.gif) Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Italiano
Voi sapete |
|
| | TraducciónTurco Traducido por Lizzzz | Idioma de destino: Turco
Siz biliyorsunuz. |
|
Última validación o corrección por handyy - 11 Agosto 2009 21:50
Último mensaje | | | | | 9 Agosto 2009 08:38 | | | sen biliyorsun = tu sai
siz biliyorsunuz = voi sapete | | | 11 Agosto 2009 20:36 | | ![](../avatars/79770.img) handyyCantidad de envíos: 2118 | | | | 11 Agosto 2009 21:31 | | ![](../avatars/33001.img) XiniCantidad de envíos: 1655 | Yes, "you know it"
You is plural 2nd person.
![](../images/emo/wink.png) | | | 11 Agosto 2009 21:31 | | ![](../avatars/33001.img) XiniCantidad de envíos: 1655 | Well, actually it means:
You know. | | | 11 Agosto 2009 21:49 | | ![](../avatars/79770.img) handyyCantidad de envíos: 2118 | I got it, thank you Xini! ![](../images/bisou2.gif) | | | 24 Agosto 2009 08:39 | | | In italian, "You know" is singular 2nd person too. So, "you know it" will be "tu lo sai" = singular 2nd person, and "voi lo sapete" = plural 2nd person.
![](../images/emo/smile.png) Bye | | | 24 Agosto 2009 09:49 | | ![](../avatars/33001.img) XiniCantidad de envíos: 1655 | Chissivede! ![](../images/emo/smile.png) Tutto ok? | | | 24 Agosto 2009 10:04 | | | Ciao Xini! Tornata stanotte dalle ferie ![](../images/emo/frown.png) ! Volevo rimanere a Parigi. Tutto ok x te? | | | 24 Agosto 2009 10:08 | | ![](../avatars/33001.img) XiniCantidad de envíos: 1655 | Bene! Cioè, male! ![](../images/emo/wink.png) Io sì, domani parto per la Svezia. Vado a studiare lì per un anno :o | | | 24 Agosto 2009 10:23 | | | Allora in bocca al lupo x tutto! |
|
|