Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Turco - Ami i az ne sım zle, samo izmorana ot jivota....

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroTurco

Categoría Casa / Familia

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ami i az ne sım zle, samo izmorana ot jivota....
Texto
Propuesto por uakkaya
Idioma de origen: Búlgaro

Ami i az ne sım zle, samo izmorana ot jivota.
Znayeşli kogato çetoh çe tvoyata direktorka e otidila is pomislih çe ti stana direktorka.Daho v bıdeşteto stane.
S Ufuk ne e mnogo dobre, mnogo revnuva i na men mi omrızna tova.
Predi 2 sedmitsi, v sıştiya den kogato semeystvoto mu doyde, sutrinta byah otidila da vırvya i da pravya gimanstika. Beşe sutrin i ne poiskah do go sıbodya. Poçti byah svırşila gimnastikata mi se obidi. Kazah mu çe sım vın i zamoçna da mi se kara, zaşto ne sım go popitala i tıy taka.Omrızana mi vse da go pitam mogali da otidam .....Pola e zabraneno, krakata mi ne tryabva da se vidyat nikak.
Semi, tryabva da reşa i ne moga. Ne znam ko pravya. Sışto oşte ne sım go pokanila na svatbana na Ali, nali nyamame prısten i şte stane mnogo kofti za vsikçi. Svatbata nyama da bıde tesen krık, naşta selo şte bıde tam, he iskam da stana dıfka v ustata ne drugi.
Nota acerca de la traducción
konuşma dili ile yazılmış.

Título
Ben de fena sayilmam, sadece ask yorgunuyum...
Traducción
Turco

Traducido por FIGEN KIRCI
Idioma de destino: Turco

Ben de fena sayılmam, sadece aşk yorgunuyum.
Biliyormusun, müdürenin gittiğini okurken, senin müdür olduğunu düşündüm. Umarım gelecek zamanda olur...
Ufuk'la pek iyi gitmiyor, çok kıskanç ve ben de bu durumdan sıkıldım.
Iki hafta önce, onun ailesinin geldiği günün sabahı, yürüyüş ve spor yapmak için çıkmıştım. Sabah (erken) olduğu için onu uyandırmak istemedim. Neredeyse bitirmiştim ki, aradı. Dışarıda olduğumu söyleyince, neden ona sormadan çıktığım vesaire için, bana bağırmaya başladı. Ondan gidebilirmiyim diye, hep izin almaktan bıktım... Etek (giymek) yasak, bacaklarım hiçbir şekilde görünmemeli.
Semi, karar vermem lazım ve yapamıyorum. Ne yaptığımı bilmiyorum. Bir de, onu Ali'nin düğününe davet etmedim hala, henüz yüzük takmadık ya, herkes için bir tuhaf olacak. Düğün aile arası olmayacak, tum köyümüz ('ün insanları) orada olacak, başkaların ağızına sakız olmak istemiyorum.
Última validación o corrección por 44hazal44 - 10 Abril 2009 13:59