Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Neerlandés - olumune asklara isayankar

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoNeerlandés

Categoría Explicaciones

Título
olumune asklara isayankar
Texto
Propuesto por jolien
Idioma de origen: Turco

olumune asklara isayankar
Nota acerca de la traducción
nederlands

Título
Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Traducción
Neerlandés

Traducido por Chantal
Idioma de destino: Neerlandés

Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Nota acerca de la traducción
Het is geen volledige zin en daardoor lastig te vertalen..
Última validación o corrección por Lein - 30 Marzo 2009 13:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Marzo 2009 17:31

Martijn
Cantidad de envíos: 210
Is het de opstandigheid die tot het einde, dan wordt het 'opstandigheid ... die'. Is het 'het opstandig zijn voor liefde' (zelfde betekenis), dan is het volgens mij 'wat' (lijdend voorwerpszin). Is het daarentegen de liefde die eeuwig duurt, dan is 'die' juist.

Edit: Op zich is het in betekenis vrij duidelijk dat het laatste bedoeld wordt bedenk ik me en klinkt het goed!

Groetjes

27 Marzo 2009 00:09

kfeto
Cantidad de envíos: 953
(de)liefdes