Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Olandų - olumune asklara isayankar

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųOlandų

Kategorija Paaiškinimai

Pavadinimas
olumune asklara isayankar
Tekstas
Pateikta jolien
Originalo kalba: Turkų

olumune asklara isayankar
Pastabos apie vertimą
nederlands

Pavadinimas
Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Vertimas
Olandų

Išvertė Chantal
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Pastabos apie vertimą
Het is geen volledige zin en daardoor lastig te vertalen..
Validated by Lein - 30 kovas 2009 13:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 kovas 2009 17:31

Martijn
Žinučių kiekis: 210
Is het de opstandigheid die tot het einde, dan wordt het 'opstandigheid ... die'. Is het 'het opstandig zijn voor liefde' (zelfde betekenis), dan is het volgens mij 'wat' (lijdend voorwerpszin). Is het daarentegen de liefde die eeuwig duurt, dan is 'die' juist.

Edit: Op zich is het in betekenis vrij duidelijk dat het laatste bedoeld wordt bedenk ik me en klinkt het goed!

Groetjes

27 kovas 2009 00:09

kfeto
Žinučių kiekis: 953
(de)liefdes