Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Albanés-Francés - do te dua gith jeten time do jesh ne zemren time...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlbanésFrancésInglés

Categoría Cotidiano - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
do te dua gith jeten time do jesh ne zemren time...
Texto
Propuesto por kokliko
Idioma de origen: Albanés

do te dua gith jeten time do jesh ne zemren time te dashurova julie por padretesia e jetes na retullon keq julie esht pamudesia jo fai im ne te vertet me beso. nuk di cte bej shpirt jam ngateruar dhe me pun te keqe mariuana dua te bem dikushi tomorou, te dua.
Nota acerca de la traducción
je ne sais pas du tout de quoi cela parle, c'est un de mes ex petit ami et j'aimerai vraiment que ce soit traduit, je vous en serait tres reconnaissant.
en francais ou anglais britannique

Título
Je veux que tu sois dans mon cœur pour toute ma vie.
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

Je veux que tu sois dans mon cœur pour toute ma vie. Je t’ai aimée Julie, mais l’injustice de la vie nous a mis dans de mauvais environnements. C’est l’impossibilité, pas ma faute, vraiment, crois-moi. Je ne sais pas quoi faire, ma chérie, Je suis confus également avec le mauvais business de la marijuana. Je veux devenir quelqu’un demain. Je t’aime.
Nota acerca de la traducción
Bridge from Inulek :
I want you to be in my heart for all my life. I loved you, Julie, but the unjustice of life puts us in wrong circles. Julie, it's impossibility, not my fault, really, believe me. I don't know what to do, dear, I'm confused also with bad marihuana business. I want to become somebody tomorrow. I love you.
Última validación o corrección por Francky5591 - 7 Marzo 2009 17:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Marzo 2009 13:54

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Francky,
Pourrais-tu attendre un peu avant d'évaluer celle-ci. Je pense qu'Inulek n'a pas vu qu'elle était aussi demandé en anglais je lui ai donc suggéré de déposer son bridge.

CC: Francky5591

5 Marzo 2009 13:56

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Pas de problème Miss!