Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglésPortuguésEspañol

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi
Texto
Propuesto por EMP
Idioma de origen: Rumano

pfoai...nebuni mai sunteti...cei 2 pufuletzi

Título
Wow, you must be so crazy... the two scapegraces!
Traducción
Inglés

Traducido por maddie_maze
Idioma de destino: Inglés

Wow, you must be so crazy... the two friskies!
Nota acerca de la traducción
pufuletzi = "pufuleţi", desemnează aici o formă familială de alint;

Cred că se poate înlocui cu "ştrengari", "răsfăţaţi", "năzdrăvani", etc. :)
Última validación o corrección por dramati - 3 Enero 2008 08:53





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Enero 2008 16:25

dramati
Cantidad de envíos: 972
Hi,

The title doesn't agree with the body of the translation. Is this deliberate? Also," crazy that you are" doesn't make it in English. You could say "crazy like you are" Or "you're crazy" or even "crazy like you". Please look it over and work something out.

2 Enero 2008 16:43

maddie_maze
Cantidad de envíos: 91
Hy, Dave!

Well, indeed, I've provided different versions for the title and the main body of the text above, as they're both fine.
I've also edited that last "doubtful" syntagm.

2 Enero 2008 17:38

dramati
Cantidad de envíos: 972
Ok, we'll take a shot at it. I am still not happy with the English as I think you can do better, but let's put it to a vote anyway.

Best,

David

2 Enero 2008 17:39

dramati
Cantidad de envíos: 972
The translation still doesn't "feel" right in English.

2 Enero 2008 18:29

NicoVick
Cantidad de envíos: 3
Ohhh....you are so crazy..the two roguish.

3 Enero 2008 07:31

Freya
Cantidad de envíos: 1910
My opinion is that the translation's meaning is ok, but I give you my version too, just to see it:
pfoai is an interjection which expresses surprise,something "unbelievable",it's just like "wow";
(dar)nebuni mai sunteţi "(but) you're so crazy" or "you really are crazy/mad/bad" ; (at plural)
cei 2 pufuletzi = "the two prankish/funny/droll/scamps...; I don't know somehing like that. I believe that is about two "very" playful children .
In Romanian, we understand by "pufuleţi" a kind of children food: pufuleţi.