Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Árabe-Francês - والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeFrancês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي...
Texto
Enviado por h_mussa
Idioma de origem: Árabe

والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي وان التقي بك وان امكن في منزلك.اتمنى ان تكون قد حصلت على رخصت السياقة وان نشاهد المنظر الذي طالما حدثتني عنه في "حيف".لقد بعثت لك رسالتي باللغة الفرنسية لكي اكون متأكدة من انك تعلمتها كما وعدتني ولكني متاكدة انك لا تجدها... اظن ان الرحلة في مارس القادم وارجو ان ترحب بي كل الترحيب وان نجد المتعة في البلاد كما وجدناها في "كامبردج".الى اللقاء

Título
Maintenant je te promet que je viendrais avec ma mère...
Tradução
Francês

Traduzido por overkiller
Idioma alvo: Francês

Maintenant je te promets que je viendrai avec ma mère à "Bat Yam", on se rencontrera si c'est possible chez toi, j'espère que tu auras obtenu le permis de conduire et que nous contemplerons le paysage dont tu m'as tant parlé à "Hif". Je t'envoie la lettre en français pour être sûre que tu l'a appris comme tu me l'avais promis, mais je suis certaine que tu ne l'as pas fait...Je crois que le voyage aura lieu en mars, j'espère que tu vas m'accueillir chaleureusement, et qu'on aura du bon temps comme on en a eu à "Cambridge", au revoir.
Último validado ou editado por Francky5591 - 13 Fevereiro 2007 01:30