Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



27Tradução - Dinamarquês-Espanhol - Ikke død ? ! ?

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsFrancêsDinamarquêsSueco
Traduções solicitadas: Chinês simplificadoJaponêsPolonêsHúngaroFinlandêsHebraicoNorueguêsEslovacoCoreanoTchecoEslovenoAlbanêsChinês tradicionalIrlandêsKlingonEstonianoHindiNepaliNewariTailandêsUrduVietnamitaLatimIslandêsAfricânerFeroêsCurdoAzeriGeorgianoLetônioIndonésioMongolMalaioBengaliTagaloBascoBretão FrisãoRomaniSânscritoPunjabiIídicheSuaíliGrego antigoJavanêsChinês clássico (Wényánwén)TeluguMarataTâmil

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Computadores / Internet

Título
Ikke død ? ! ?
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Dinamarquês Traduzido por Mkay

En server-opdatering til cucumis!

Ja, jeg havde lige et par timer i dag til at arbejde på et par opdateringer, hovedsageligt angående sikkerheden.

For det første er hele siden nu i https for ekstra sikkerhed (blev lavet for et par uger siden).

Passwords blev tidligere gemt i tekst-format i en database. Det er nu rettet, så passwords er hashede.

Endeligt er der lavet en [SLET SPAMMER]-knap der er tilgængelig for administratorer.

Glædelig 2019 til jer alle!
Notas sobre a tradução
"Backend update" is translated as "server update", even though it is not the hardware, but the code that is updated. Couldn't find a better word.

Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada!
Título
¿¡¿No ha muerto?!?
Tradução
Espanhol

Traduzido por JosepMaria20
Idioma alvo: Espanhol

¡Una actualización de plataforma para Cucumis!

Sí, hoy me he tomado algunas horas para trabajar en algunas actualizaciones, la mayoría en temas de seguridad.

De entrada, toda la web ahora se encuentra en HTTPS por seguridad (realizado hace algunas semanas).

También, las contraseñas antes estaban almacenadas visibles en la base de datos. Esto ha sido corregido, y ahora, todas están encriptadas.

Y finalmente, un botón de [ELIMINAR SPAMMER] para los administradores.

¡Feliz 2019 a todos!
Notas sobre a tradução
He traducido “backend update” como “actualización de plataforma”, pero podría dejar el término “backend” en inglés o incluso traducirlo al español como “trasfondo” tal y como lo he hecho en catalán, pero como es un término de la informática, no sé si es adecuado ya que en muchos sitios he visto que dejan “backend” sin traducir. Pero como prefiráis, os lo dejo a vuestra elección.
Último editado por JosepMaria20 - 6 Setembro 2019 00:00