Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Hani kelebekler bilirler ya ömürlerinin üç gün...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Bate-papo - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hani kelebekler bilirler ya ömürlerinin üç gün...
Texto
Enviado por good9
Idioma de origem: Turco

Hani kelebekler bilirler ya ömürlerinin üç gün olduğunu, hiç durmazlar hani, her çiçeğe yaren olmak isterler… İşte bende bir kelebeğin ömrünce, gönlümce yaşadım seni. Gözlerimi sende açtım, bu kısacık zamana koskoca bir efsane sığdırdım ve kulaklarına fısıldadım son sözümü, ben seni bir kelebek ömrünün kutsallığınca sevdim…

Título
You know, butterflies know that their lives...
Tradução
Inglês

Traduzido por Mesud2991
Idioma alvo: Inglês

You know, butterflies know that their lives are three days long and you know they never stop; they want to be friends with every flower... So I, for the length of a butterfly life, got a taste of you with my own heart. I opened my eyes with you. I fitted a huge legend into this fleeting time and I whispered my last word into your ears, "I loved you with the holiness of a butterfly life..."
Último validado ou editado por kafetzou - 24 Dezembro 2011 21:14





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Outubro 2011 23:14

good9
Número de Mensagens: 3
teşekkür ederim size bütün metinlerimi siz ceviriyosnuzda bu çevirede gözüme takıldı beans fasulye demekde benim metinde fasulye kelimesi geçmiyor bikere daha göz atarmsnz teşekkürler

16 Outubro 2011 08:45

Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
Merhaba good9,

Evet, "beans" dediğiniz gibi fasulye demek ama "full of beans", 'hayat dolu, yerinde duramayan, neşeli' anlamlarına gelen bir deyim.

Normalde kelimesi kelimesine "they can never stop" olması gerekiyor ama anadili İngilizce olan biri bunu anlamayabilir diye öyle çevirdim (belki de anlayabilir). Ama merak etmeyin "full of beans" anlamı veriyor.

Şu anda henüz çeviri değerlendirilmemiş; değerlendirildiği zaman uzmana söylerim "they can never stop" oluyorsa değiştiririz.

Uyardığınız için sağ olun.

İyi günler