Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Espanhol - pensées douces.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsEspanhol

Categoria Palavra - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
pensées douces.
Texto
Enviado por zaroska
Idioma de origem: Francês

Mon très cher amour, je pense à toi, tu dois être en plein travail...je change de langue ce soir comme pour clamer le caractère universel de notre amour...je voulais des mots suaves et chaleureux, je voulais que les mots mêmes chantent mon Amour...Je t'aime mon trésor
Notas sobre a tradução
suaves: doux; clamer : affirmer

Título
Mi muy querido amor...
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Espanhol

Mi muy querido amor, pienso en ti, debes estar en el trabajo ... cambio de idioma esta noche como para proclamar la universalidad de nuestro amor ... Yo quería palabras dulces y cálidas, quería que las propias palabras cantasen mi amor ... Te amo, mi tesoro.
Último validado ou editado por lilian canale - 21 Abril 2011 15:12





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Abril 2011 23:08

_Brilliant_
Número de Mensagens: 22
...que las mismas palabras cantaran/cantasen..

21 Abril 2011 01:13

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hola Laura,

Aquí no puede ser "las mismas palabras".Lo que el texto dice es que le gustaría que las palabras (ellas mismas) cantasen...
Hay una diferencia de significado entre:
las mismas palabras = palabras iguales (the same words)
y
las propias palabras = las palabras propiamente dichas (the words themselves)

CC: _Brilliant_

21 Abril 2011 10:51

_Brilliant_
Número de Mensagens: 22
Muchas gracias lilian!