Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Sueco - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoInglêsSueco

Categoria Carta / Email - Negócios / Trabalho

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
Texto
Enviado por robindutch
Língua de origem: Italiano

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

Título
Eftersom du har öppnat upp den här tvisten...
Tradução
Sueco

Traduzido por sophie_qui
Língua alvo: Sueco

Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!
Última validação ou edição por pias - 10 Dezembro 2007 08:04





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Dezembro 2007 19:20

Polio1
Número de mensagens: 51
Basically right, but she should use the euro sign.. €

otherwise it seems correct.

7 Dezembro 2007 16:19

pias
Número de mensagens: 8113
Please alesho and Xini,
give your reason for rejection of this one.


CC: Xini

7 Dezembro 2007 18:03

Xini
Número de mensagens: 1655
I already wrote a reason but it seems it was not posted! I generally write my opinions.

That was because I think "Ti rimborsavo" (I refunded) here is used, as often in spoken Italian, as "Ti avrei rimborsato" (I would have refunded).

The writer has not refunded the first sum, but is going to refund the second sum (127).

Saluti

A.

7 Dezembro 2007 18:42

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Du ser det säkert Pia, men glöm inte ändra "tivsten" till "tvisten"!

7 Dezembro 2007 18:46

pias
Número de mensagens: 8113
Hi Xini,
yes...I do that 'miss' to sometimes , think I post something, but no,no

Thanks a lot for your answer!
----------
sophie_qui,
Is it possible to write:

'Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!'


?

7 Dezembro 2007 18:48

pias
Número de mensagens: 8113
Tack Piagabriella,
två par ögon är bättre än ett par...

8 Dezembro 2007 09:55

Xini
Número de mensagens: 1655
the problem now is that many people votes looking at the english uncorrect translation...

8 Dezembro 2007 09:58

Xini
Número de mensagens: 1655
I modified the English version and re-set the poll.

8 Dezembro 2007 11:04

pias
Número de mensagens: 8113
good..

8 Dezembro 2007 11:10

pias
Número de mensagens: 8113
I'll do som edits here sophie_qui,
hope that you agree?

Before edits:
Eftersom du har velat öppna upp den här tivsten, följer jag vad ebay säger, jag hade ersatt dig med 135 €, nu ersätter jag dig med 127 € som är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det såhär. Låt mig veta, hejdå!!!