Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Kendini çok yoruyorsun, ayağının ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Expressão - Casa / Família

Título
Kendini çok yoruyorsun, ayağının ...
Texto
Enviado por lennoxlewis
Língua de origem: Turco

Kendini çok yoruyorsun, ayağının sağlığı da kötü. Senin dinlenmen gerekiyor, kendini fazla yormamalısın. Sabah işe gidiyorsun, akşam eve geliyorsun, ev işleriyle uğraşıyorsun, kendine çok dikkat etmelisin. Seni çok düşünüyorum.

Notas sobre a tradução
<edit> Before edit : "kendini çok yoruyorsun ayağının sağlığıda kötü senin dinlenmen gerekiyor kendini fazla yormamalısın sabah işe gidiyorsun akşam eve geliyorsun ev işleriyle uğraşıyorsun kendine çok dikkat etmelisin seni çok düşünüyorum"</edit> (Thanks to esud2991 who proofread the text provided us with the edited version)

Título
YOU
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

You strain yourself very much, your foot health is also bad. You need to rest. Don’t strain yourself. You go to work in the morning and you come home at night. You take on household duties. You have to take care of yourself. I think of you a lot.

Última validação ou edição por Lein - 10 Fevereiro 2013 09:25





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Março 2012 20:03

lennoxlewis
Número de mensagens: 4
sanırım overdo yerine overstrain kullanılması gerekiyor ingilizcem iyi değil zaten siz iyi bilirsiniz teşekkür ederim arkadaşım

28 Março 2012 21:31

merdogan
Número de mensagens: 3769
Merhaba lennoxlewis,
Hayır, lütfen öyle düşünmeyin. Ayni anlama gelen bir çok kelime olabiliyor. En doğru seçimi o dili konuşan uzmanlar yapıyor. Bekleyelim.
Kolay gelsin.

7 Fevereiro 2013 14:01

Lein
Número de mensagens: 3389
Wow, this is an old one... We are slowly catching up with English translations to be evaluated.

'to overdo yourself' is not an English expression. How about 'don't strain yourself'?

Also, this seems to be about a pattern: every morning and every night, so I have replaced 'you are going' and 'you are coming' with 'you go' and 'you come'.

7 Fevereiro 2013 16:39

merdogan
Número de mensagens: 3769
Dear Lein,
Thanks...