Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Francês - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrFrancêsInglêsLatimBúlgaro

Categoria Frase - Sociedade / Gente / Política

Título
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Texto
Enviado por Francky5591
Língua de origem: Português Br

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Título
Je ne suis pas d'accord avec la ...
Tradução
Francês

Traduzido por alexfatt
Língua alvo: Francês

Je ne suis pas d'accord avec la nomenclature "Homo Sapiens" pour l'homme, parce qu'il ne sait pas utiliser son intelligence et son raisonnement pour le bien. Malgré sa rationalité, il est le seul animal qui fait la guerre, détruit l'environnement, tue par plaisir, trompe sciemment, viole, asservit et trahit la confiance de ceux qui vivent avec lui. Il faudrait l'appeler "homme dément" ou "homme agressif" ou, simplement, "destructeur".
Última validação ou edição por Francky5591 - 11 Novembro 2011 20:45





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Novembro 2011 18:07

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Maintenant je me suis rendu compte que j'avais écrit "falloirat" au lieu de "faudrait"... Quelle honte!

11 Novembro 2011 20:47

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Tu veux dire "falloirait"? en fait, ça n'est pas si bête, puisqu'en français, pour certains groupes de verbes, notamment le premier groupe, on prend l'indicatif et on termine par "ais", "ait", "ions", "iez" ou "iont" (selon la personne) , par exemple "écouter" => "il écouterait".

Tu as dû utiliser ta logique à partir de l'indicatif, le seul hic dans tout ça, c'est que le verbe "falloir" est du troisième groupe de verbes, pas du premier!

Je n'aurais pas honte si j'étais toi, qui peux lire dans autant de langues à 18 ans!


11 Novembro 2011 22:39

alexfatt
Número de mensagens: 1538