Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Árabe-Turco - لماذا عندما أشتاق اليك تنساب دموعي؟ لماذاأرى دوما...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ÁrabeTurco

Categoria Pensamentos - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
لماذا عندما أشتاق اليك تنساب دموعي؟ لماذاأرى دوما...
Texto
Enviado por emaansaid
Língua de origem: Árabe

لماذا عندما أشتاق اليك ينتحب قلبي؟
لماذا أجد يقينا في قلبي أني سألقاك ؟..أهي ثقتي بأن الله يعطي العبد ما يطلبه بصدق؟
لماذا زهدت في كل ما سواك من الرجال ولا أرضى بأحد غيرك؟؟
أنت لا تعلم من أنت عندي لكن كلماتي تعجز عن الشرح

Título
Seni özlediğim vakit, niçin kalbim ağlıyor?
Tradução
Turco

Traduzido por real_prayer
Língua alvo: Turco

Seni özlediğim vakit, niçin kalbim ağlıyor?
Sana söyleyeceğimi, neden kesinlikle kalbimde bulabiliyorum?
Acaba bu, inanarak isteyen kula Allah'ın ona vermesi sözüne bağlılığım mı?
Erkeklerden sana meyledenin rağbetini niçin kırdım? Ve senden başkasına razı değilim. Sen, benim yanımdaki seni bilmiyorsun. Ancak bunu açıklamaya kelimelerim kifayetsiz kalıyor.
Notas sobre a tradução
Ceviri gonderen arkadas! Genel olarak bu cümlelerin manasi bu şekilde ancak daha güzel türkçe ile ifade edilebilir. Ben bu türk çevirilerde kendimden fazla birşey katmamak için birebir çevirileri tercih ediyorum. Bunu yazan kimse sevgilisine edebi olarak sevgisini ifade etmeye çalışıyor.
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 27 Março 2009 00:34





Última Mensagem

Autor
Mensagem

23 Março 2009 20:53

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
merhaba, real_prayer
ceviri altindaki notlarini okuyunca, sana bir hatirlatmada bulunmak istedim. bu ceviri icin 'sadece anlam talebi' yapilmis! bunun anlami da, bire bir kelime cevirisi degil de, tam olarak ne anlama geldigi soruluyor. dolayisiyla, ceviriyi, arapca metnin anlamini degistirmeden, kendi sozlerinle de yapabilirsin. ancak, aciklama bolumune de, kelime cevirisini de belirtmen, cok iyi olur. gerekli degisiklikleri yapabilmen icin oylamayi simdilik iptal ediyorum (cunku gelen oy yok). duzenlemeyi bitirince, bana buradan mesaj gonder ki, cevirini yeniden degerlendirmeye alayim.
kolay gelsin!

23 Março 2009 21:47

real_prayer
Número de mensagens: 41
merhaba arkadas
o cevirinin anlami o sekilde ekleme yapmaya gerek yok. Yani 1-2 kelime sadece kendimden kattim o da cumlenin onu ve arkasina bakarak isabetli olsun diye. yoksa kelime anlamida pek farkli olmaz

23 Março 2009 21:59

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
iyi, tamam o zaman, gelecek oylari bekleyelim.