Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Romeno - bitanem iyi eÄŸlenceler.umarım partide çok güzel...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoRomeno

Categoria Coloquial

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel...
Texto
Enviado por fatosceylin
Língua de origem: Turco

bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel vakit geçirmişsindir.Öptüm seni hem de çok.

Título
Dragostea mea....
Língua alvo: Romeno

Distracţie placută, dragostea mea.
Sper să fi petrecut foarte bine la petrecere.
Te pup, şi încă mult de tot.
Última validação ou edição por azitrad - 22 Outubro 2008 17:52





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Outubro 2008 22:23

BudaBen
Número de mensagens: 177
Sunt trei propozitii distincte, scrise cred, dupa un anumit interval.

Distractie placuta, iubirea mea/dragostea mea.
Sper sa fi petrecut foarte bine/frumos la petrecere.
Te pup, si inca mult de tot.

21 Outubro 2008 07:52

fatosceylin
Número de mensagens: 12
merhaba;
çeviri için teşekkür ederim.Türkiyede mi yaşıyorsunuz. Romanyada mı? ben romence öğrenmeye başlayacağım.Ama zor bir dil galiba.
tekrar teşekkürler

21 Outubro 2008 09:28

BudaBen
Número de mensagens: 177
Metini sundugun icin sana da tsk. Turkce ile karsilastirdiginda, romence zor sayilabilir. Elimizden geleni yapmaya calisacagiz, merak ettigin varsa cekinmeden sorabilirsin. Ceviri ile alakasi olmayan, ozel bir sorun oldugunda nick tiklayarak, istedigin uye`ye yazip sorabilirsin.

21 Outubro 2008 09:42

fatosceylin
Número de mensagens: 12
merhaba;

İlgin ve hızlı cevabın için sağol. Türkçen çok güzel Türkmüsün? Benim adım Fatoş izmirde yaşıyorum. Sen nerdesin? romen bir arkadaşım var. o türkçe biliyor. ancak ben de arada bir ona kendi dilinde birşeyler yazmak istiyorum. Bana yardımcı olabilirsen çok sevinirim.

22 Outubro 2008 17:08

azitrad
Número de mensagens: 970
Piticot????

BudaBen a propus o altă variantă.... Din câte văd eu, nu prea seamănă cu a ta...

Poţi, te rog, să comentezi, ca să pot face şi eu evaluarea?

Mersi

22 Outubro 2008 17:12
pai cred ca traducerea facuta de budaben e cea corecta poti sa faci evaluarea:-S