Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Dinamarquês - .je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsCatalãoDinamarquês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
.je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour...
Texto
Enviado por gamine
Língua de origem: Francês

.je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour et ce poème à toi l´homme que j´aime
toi qui me donne tant de bonheur
depuis que je te connais je vis sur un nuage
mon coeur explose de tout ce trop plein d´amour que je ne puis te faire partager
toute ma vie je t´ai attendu
Notas sobre a tradução
merci
michelle

Título
Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por gamine
Língua alvo: Dinamarquês

Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed og
dette digt til dig, manden som jeg elsker.
Du som giver mig så megen lykke.
Siden jeg har lært dig at kende
har jeg levet på en sky,
Mit hjerte eksploderer
af al den tilbageholdte kærlighed
som jeg ikke kan dele med dig
Jeg har ventet på dig hele mit liv.
Notas sobre a tradução
Eller : " Jeg kan ikke tilbyde dig".
Última validação ou edição por wkn - 15 Junho 2008 21:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Junho 2008 19:00

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed og
dette digt til dig, manden som jeg elsker.
Du, som giver mig så megen lykke.
Siden jeg har lært dig at kende,
har jeg levet på en sky,
Mit hjerte eksploderer
af al den tilbageholdte kærlighed
som jeg ikke kan dele med dig
Jeg har ventet på dig hele mit liv.

15 Junho 2008 19:33

gamine
Número de mensagens: 4611
Hej Anita. Ved ikke hvorfor jeg har oversat"l'homme que j'aime" til "manden i mit liv". Hvis jeg har brugt nutid på dansk, er det fordi , at det også er nutid på fransk.
Tak for hjælpen . Retter.