Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Francuski - Nous y sommes, Part8

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielski

Tytuł
Nous y sommes, Part8
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Francuski

Et, sans vouloir offenser avec un terme tombé en désuétude, être solidaire.
Avec le voisin, avec l'Europe, avec le monde.
Colossal programme que celui de la Troisième Révolution.
Pas d'échappatoire, allons-y.
Encore qu'il faut noter que récupérer du crottin, et tous ceux qui l'ont fait le savent, est une activité foncièrement satisfaisante.
Qui n'empêche en rien de danser le soir venu, ce n'est pas incompatible.
À condition que la paix soit là, à condition que nous contenions le retour de la barbarie, une autre des grandes spécialités de l'homme, sa plus aboutie peut-être.
À ce prix, nous réussirons la Troisième Révolution.
À ce prix, nous danserons, autrement sans doute, mais nous danserons encore.

Fred Vargas
Archéologue et écrivain.
Uwagi na temat tłumaczenia
British English please.

Please aknowledge the previous other parts from this text before translating.
3 Maj 2009 14:32