Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Angielski - Ik hou van je! Ik wil niet dat je weggaat maar...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiAngielski

Kategoria Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Ik hou van je! Ik wil niet dat je weggaat maar...
Tekst
Wprowadzone przez Lotteke
Język źródłowy: Holenderski

Ik hou van je!
Ik wil niet dat je weggaat maar laat je gaan omdat ik weet dat je mama en broer blij gaan zijn met je terugkomst!

Wees vooral voorzichtig en laat me snel iets weten!!

Ik zal je heel erg missen
Ik hou van je!

Dikke zoen

je meisje
Uwagi na temat tłumaczenia
Het is heel eenvoudig. M'n vriend gaat weg en wil mijn gevoel even in woorden uitdrukken.
Weet je nog iets meer, laat het me zeker weten! Dank je!

Tytuł
I do not want you to leave but...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez fiammara
Język docelowy: Angielski

I love you!
I do not want you to leave, but I let you go because I know that your mom and brother will be happy when your return!

Be careful and let me know something of yourself soon!!

I will miss you very much
I love you!

Big kiss

your girl
Uwagi na temat tłumaczenia
take care of yourself?
Or be very careful?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 19 Styczeń 2009 18:14





Ostatni Post

Autor
Post

17 Styczeń 2009 23:27

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi fiammara,

"...let me know something soon" sounds a bit weird.
Do you mean: "let me know about you soon"?

18 Styczeń 2009 08:08

fiammara
Liczba postów: 94
laat = let ,iets= something weten=to know
Maybe better ,,let me hear something from you soon" ?

19 Styczeń 2009 14:49

Lein
Liczba postów: 3389
I would rather say 'be very careful' (wees voorzichtig) as 'take care of yourself' has a slightly different meaning (zorg goed voor jezelf) but I have voted for the translation as the overal meaning and intention is clear.

19 Styczeń 2009 16:28

Lotteke
Liczba postów: 1
Thanks to all of u!!
Now my main intention is to send this letter in Swahili.. Please, if u do know somebody who can help me out with that..

Thank uuuu!!!!!

19 Styczeń 2009 18:10

fiammara
Liczba postów: 94
Lein, should I edit something or not? Lilian spoke about one improvement, you about the other.. I dont know what I exactly should do know

19 Styczeń 2009 18:15

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi fiammara,
Edits done, don't worry.
Accepted translation